首页 >> 数码 >> 德国“顶梁柱级”研究机构竟被黑!这些机密文件数据在暗网卖出天价…

德国“顶梁柱级”研究机构竟被黑!这些机密文件数据在暗网卖出天价…

2023-03-16 数码

reits umfassend reagiert und Vorkehrungen zur maximalen Schadensbegrenzung getroffen, die Lage ist unter Kontrolle. Es handelt sich nach derzeitigen Erkenntnissen um einen lokalen Vorfall, der allein das Fraunhofer IMWS betrifft."

"现场的所有控制系统都被立即下本站并封闭。弗劳恩贝格一些公司从未对这一事件真相无论如何了全面的重排,并采取了预防措施以尽可能地减小人员伤亡。情况目在此之前获取了支配。根据目在此之前的了解,这是一个角化事件真相,只涉及弗劳恩贝格IMWS。"

-Wer ist für den Hackerangriff verantwortlich? 谁对此次造谣负责?

-Das ist nicht bekannt. 还不发觉

"Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir uns – auch aus ermittlungstaktischen Gründen – zu weiteren Hintergründen und Sachständen erst äußern können, wenn der Vorfall vollumfänglich aufgeklärt ist."Wir wissen also nicht, ob es sich um den Angriff einer herkömmlichen Ransomware-Bande handelt, oder die Tat einer auf Industriespionage spezialisierten Hackergruppe.

"我们请大家理解--也是出于调查结果的状况--我们才会在事件真相完全获取回应后再对进一步的取材和确实开展评论。"因此,我们不发觉这是一个来自有别于的勒索软件贩毒的攻击,还是服务于化学工业反犯罪活动的电脑病毒秘密组织的暴力行为。

Was macht "Industrial Spy" so gefährlich? 是什么让 "化学工业反间谍 "如此危险?

Die über die Anonymisierungs-Software Tor erreichbare Darknet-Seite Industrial Spy wurde erst vor wenigen Wochen lanciert. Mitte April berichtete "Bleeping Computer" über den neuen Marktplatz, der gestohlene Daten von gehackten Unternehmen verkaufen will und registrierten Mitgliedern ältere gestohlene Daten auch kostenlos anbietet.

接下来在此之前,只有通过据称软件Tor可以访问的暗网其网站“化学工业反间谍”才被创始。4月中都旬,"Bleeping Computer "引述了这个新商品。“化学工业反间谍”自已购入电脑病毒盗取的一些公司数据数据,还为已登记注册该协会完全免费缺少来由的丢失数据数据。

Die unbekannten Hintermänner betreiben nebenbei auch einen Telegram-Kanal, um für ihre Darknet-Plattform und den Verkauf der gestohlenen Daten zu werben. Ein gleichnamiges Twitter-Profil wurde bereits von Twitter gesperrt.

此外,精心策划策划者还经营着一个电报TV,以鼓动他们的暗网和平台和购入丢失数据数据。一个来由的Twitter帖子从未被Twitter禁号。

Im Telegram-Kanal heißt es zu Industrial Spy:

在这个TV上,他们据称“化学工业反间谍”可以:

"Dort können Sie kostenlos private und kompromittierende Daten Ihrer Konkurrenten kaufen oder herunterladen. Wir veröffentlichen Pläne, Zeichnungen, Technologien, politische und militärische Geheimnisse, Abrechnungsberichte und Kundendatenbanken."

"完全免费购入或下载你劲敌的私人和损害性数据数据。我们公布计划、图纸、系统设计、政治和机密文件、账务调查报告和零售商数据数据库"。

Die Plattform-Betreiber schreiben unverblümt, dass sie mit ihrer Seite Industriespionage ermöglicht wollen. Käufer der Datensätze sollen die Konkurrenz austricksen können.

该和平台电信公司直言不讳地确信,他们自已要自己的其网站能够借助于商业反犯罪活动。数据数据就有的购入者可以却是劲敌。

"Mit unseren Informationen können Sie eine Partnerschaft mit skrupellosen Partnern ablehnen, schmutzige Geheimnisse Ihrer Konkurrenten und Feinde aufdecken und mit Insiderinformationen Millionen von Dollar verdienen." Wie die Betreiber von Industrial Spy an die gestohlenen Daten gelangen, ist nicht restlos geklärt. Sie behaupten, sie würden Schwachstellen in der IT-Infrastruktur von multinationalen Konzernen und Organisationen ausnutzen.

"能用我们的信息,你可以同意与惠及伙伴协力,揭开劲敌和敌人的肮脏私底下,并通过内幕信息赚钱数百万美元。"“化学工业反间谍”的运作者是如何掌握丢失数据数据的,还不完全明确。他们据称会能用跨国一些公司和秘密组织的信息基础设施的该软件。

Laut dem damaligen Bericht von Bleeping Computer wäre es nicht verwunderlich, wenn Kriminelle den Marktplatz nutzten, um die Opfer zum Rückkauf von gestohlenen Daten zu nötigen. Sprich: Betroffene sollen unter Druck gesetzt werden, weil sie befürchten müssen, dass ihre wertvollen Dokumente sonst Drittpersonen in die Hände fallen. Ein ähnliches Vorgehen durch Ransomware-Banden wird als "Double Extortion" – also doppelte Erpressung – bezeichnet.

根据Bleeping Computer当时的调查报告,如果执法人员能用商品迫使自杀者者买回丢失数据数据,这并不据闻。换句话问道,被接收者将面临很小压力,因为他们要忧虑他们可贵的邮件还将取走第三方手中都。勒索软件贩毒实行的一种相同的犯罪被称为 "双重勒索"。

-Wer steckt hinter "Industrial Spy"? "化学工业反间谍 "的精心策划策划者是谁?

-Das ist nicht bekannt. 相符。

Ein Sicherheitsforscher berichtete Ende April bei Twitter, er habe auf der Darknet-Seite eine Antwort auf Kyrillisch erhalten, als er die Online-Registrierung (falsch) ausfüllte.

4月底,一位安全性数据分析员在Twitter上调查报告问道,他在其网站上(出错地)填写在本站登记注册时,收到了拉丁字母语的回复。

Auf Nachfrage von watson erklärt der Sicherheitsforscher, der beim Schweizer Cybersecurity-Unternehmen Infoguard den Titel "Head of Investigations Co Intelligence" trägt, dass in den vergangenen Monaten vermehrte Aktivitäten nordkoreanischer Hacker registriert wurden. Und er betont, Industriespionage sei grundsätzlich schwerer zu erkennen und zu bekämpfen als die klassischen Ransomware-Angriffe.

当在接受watson询问时,这位在瑞士IT一些公司Infoguard身兼调查结果与军情督导的安全性数据分析员解读问道,最近几个月,北韩电脑病毒的活动大大降低。他忽略,某种程度讲,化学工业反犯罪活动比有别于的勒索软件攻击更难检测和反击。

Weiter betont Fuchs, dass die Nordkoreaner mit der Industrial-Spy-Plattform nicht in Verbindung gebracht werden können."Die Nordkoreaner wollten schon immer direkt Geld machen", erklärt der InfoGuard-Fachmann, aktuell seien die "Kommerzialisierungswege" ihrer Hacks wohl indirekter. "Wir wissen nicht, wer ihre Abnehmer sind", so Fuchs.

数据分析员麦克唐纳进一步忽略,不能将北韩人与“化学工业反间谍”和平台联络在一起:北韩人一直自已直接赚钱,目在此之前他们电脑病毒的 "商业提供者 "可能极为间接。我们不发觉他们的零售商是谁。

Wer ist sonst noch bei "Industrial Spy" aufgelistet? 还有谁在 "化学工业反间谍"的被乌鸦国家安全局上?

Wie oben erwähnt, wurde der Darknet-Marktplatz erst vor wenigen Wochen lanciert. Die Liste der Opfer umfasst multinationale Unternehmen und Organisationen aus zahlreichen Ländern in Europa, Amerika und Asien. Darunter:

如上所述,该暗网商品在接下来在此之前才创始。自杀者者国家安全局包括来自北美、美洲和东南亚地区不乏国家英国政府的跨国一些公司和秘密组织。其中都有:

KSB (西德/比利时)

APSM Systems(新泽西州)

Enviroplas(新泽西州)

MEIJI Corporation(新泽西州)

Avion Tech (加拿大)

MDIndia Insurance(孟加拉)

Network Contacts(比利时)

IAR Systems(斯德哥尔摩)

IN2 (美国)

Wenco(智利)

Einige der betroffenen Unternehmen, deren Dateien bei Industrial Spy einzeln verkauft werden, stammen erwiesenermaßen aus früheren Ransomware-Attacken. So etwa gut 200 GB der Labordiagnostik-Marktführerin DiaSorin, die 2021 über eine "Leak Site" im Darknet veröffentlicht wurden.

一些受攻击的,其邮件在"化学工业反间谍"被另行购入的一些公司已被证明是被以在此之前的勒索软件攻击。例如,有机体系统设计研究团队引领者DiaSorin有足足200GB的内容被乌鸦,并在2021年通过暗网的 "Leak Site"被公开发表。

Eine Ransomware-Attacke vermutet auch der deutsche Pumpen- und Armaturenhersteller KSB – das neuste, am Dienstag bei Industrial Spy hinzugefügte Opfer. Im vergangenen Jahr sei das Unternehmen in einem europäischen Land schon einmal Ziel einer Cyberattacke gewesen, berichtete heise.de. Jenen Vorfall habe der Hersteller erfolgreich bewältigt. Nun scheint der Datenverlust allerdings beträchtlich zu sein: Auf dem Darknet-Marketplatz werden insgesamt 46 GB an internen Dokumenten zum Kauf angeboten. In ersten Stellungnahmen hatte das Unternehmen noch verlauten lassen, es seien keine Kundendaten abgeflossen.

西德泵阀大厂凯士比一些公司也被怀疑受到勒索软件的攻击——这是周日在“化学工业反间谍”自杀者国家安全局中都同类型增大的自杀者者。据heise.de引述,上周,座落某一北美国家英国政府的该一些公司的的机构从未带进了信息安全的最大限度。大厂取得成功地三处理了这一事件真相。然而这次的数据数据人员伤亡似乎不大。共计46GB的内部邮件在暗网商品上被销售。在初步单方面中都,该一些公司暗示没有零售商数据数据被泄露。

知识持续发展:

Joseph von Fraunhofer,约翰·亚历山大··夫琅和费(芬兰语称谓Fraunhofer在现代译文中都译作“弗劳恩贝格”,但在指该物理学家时约定俗成译作“夫琅和费”),1787祖籍慕尼乌鸦,西德物理学家,最主要的的名声是发明了探路者,并数据分析了星体红外中都的吸取本站,即夫琅和费本站。11岁时,夫琅和费带进养大,在服装店铁皮作坊当学徒,后来因灾祸被普法尔茨选帝侯弗雷德里克一世所救。幸得其器重,夫琅和费获取了学习攻读的机会,带领普法尔茨带进当时的光学仪器制作中都心,他本人也被授与了权贵头衔。因长期从事铁皮制造避免摇滚音乐中都毒,夫琅和费英年早逝,年仅39岁。

图源:Fraunhofer.de

词汇学习:

lancieren Vt. 公开发表,重新启动

kompromittierend Adj. 藐视威信的

die Spionage 反犯罪活动,刺探

der Marktführer, - 商品领头羊,商品佼佼者

unverblümt Adj. 不加无中生有的,角度看的

abfließen Vi. 流走,流出

verlauten Vi. 据问道,声称

skrupellos Adj. 毫无顾忌地,无廉耻心的

参考网站:

译者:@Tricydo

单方面:本文章系沪江芬兰语原创译文,不容许,全面禁止转载!如有妥当之三处,注目指正!

关注微信社会所号@沪江芬兰语,回复关键词:【文章】完全免费获得260篇芬兰语学习讲义必看数据!

海口哪家专科医院治疗皮肤病好
长春皮肤病医院排行榜
深圳看白癜风哪家好
四川白癜风医院哪个最好
消化不好拉肚子吃什么药
友情链接